-
1 law of evolution
Большой англо-русский и русско-английский словарь > law of evolution
-
2 law of evolution
Математика: закон эволюции (процесса) -
3 law of evolution
-
4 law of evolution unreversibility
Англо-русский толковый словарь генетических терминов > law of evolution unreversibility
-
5 Markovian law of evolution
Математика: марковский закон развитияУниверсальный англо-русский словарь > Markovian law of evolution
-
6 law
1. закон 2. шотл. холм
бугор law of acceleration закон акселерации
law of accordant junctions закон Плейфера
law of basin areas закон водосборных площадей
law of constancy of interfacial angles закон постоянства углов между гранями кристаллов
law of constancy of relative proportions закон постоянства относительных пропорций
lawof constant proportions закон постоянства состава
law of correlation of facies закон коррреляции фаций
law of corresponding states закон аналогичных состояний
law of crosscutting relationships правило секущих взаимоотношений
law of declivity закон уклона, закон склона
law of definite proportions закон постоянства отношений
law of equal declivities закон равных уклонов, закон равных склонов
law of equal volume закон равных объёмов Линдгрена
law of evolution irreversibility закон необратимости эволюции
law of faunal assemblages закон фаунистических комплексов
law of faunal succession закон фаунистической последовательности
law of filial regression закон регрессии
law of gravitation закон всемирного тяготения
law of mass action закон действующих масс
law of minimum lateral thrust правило минимального бокового смещения
law of mobile equilibrium закон подвижного равновесия
law of original continuity закон первичной непрерывности
law of original horizontality закон первоначальной горизонтальности
law of plurality закон множественности
law of priority закон приоритета
law of rational indices закон рациональных индексов
law of reciprocal proportions закон эквивалентных отношений
law of reflection закон отражения
law of refraction закон преломления
law of stream gradients закон уклона потоков
law of stream lengths закон длины потоков
law of stream numbers закон числа потоков
law of superposition закон порядка напластования
law of surface relationships принцип поверхностных взаимоотношений
law of symmetry закон симметрии
law of unequal slopes закон неравных склонов
law of universal gravitation закон всемирного тяготения
acline-A twin law манебахский закон двойникования
acline-B twin law закон двойникования аклиновый-В
Ala-A twin law закон двойникования ала-А
Ala-B twin law закон двойникования ала-В
albite Ala twin law закон двойникования альбит-ала
albite twin law альбитовый закон двойникования
apex law закон экстралатеральных прав
arbitrary law произвольный [независимый] закон
Baer's law закон Бэра
Bath's law закон Бата
Baveno twin law бавенский закон двойникования
biogenetic law биогенетический закон
Biot-Fresnel law закон Байота—Френеля
Blagden's law закон Блегдена
Bragg's law правило Брэгга
Brazil twin law бразильский закон двойникования
Breithaupt twin law двойниковый закон Брейтгаупта
Brewster's law закон Брюстера
Buys Ballot's law закон Бейс-Балло
Campbell's law закон Кэмпбелла
Carlsbad twin law карлсбадский закон двойникования
Cope's law закон Копа
Cunnersdorf twin law двойниковый закон Куннерсдорфа
Curie law закон Кюри
Darcy's law закон Дарси
Dauphine twin law дофинейский закон двойникования
Dollo's law закон Долло
exponential law закон экспоненты
Fedorov law закон Фёдорова
Ferrel's law закон Феррела
Goodsprings twin law двойниковый закон Гудспринга
Haeckel's law теория рекапитуляции
Hartmann's law закон Хартманна
Haiiy's law закон Гаюи, закон рациональных индексов
Henry's law закон Генри
Hilt's law правило Хилта
Hooke's law закон Гука
impact law закон осаждения
induction law закон индукции
inverse square law закон обратных квадратов
Japanese twin law японский закон двойникования
Jordan's law закон Джордана
Lindgren's volume law закон равных объёмов Линдгрена
Manebach-Ala twin law манебахский закон двойникования
microcline twin law микроклиновый закон двойникования
Mitscherlich's law закон Ми(т)черлиха
М twin law см. microcline twin law
Mullerian law правило Мюллера
Nernst distribution law закон распределения Нернста
Newton's law of gravitation закон всемирного тяготения
Pascal's law закон Паскаля
pericline twin law периклиновый закон двойникования
Petschau twin law закон двойникования Петшау
Playfair's law закон Плейфера
Poiseuille's law закон Паузёйля
Poynting's law закон Пойнтинга
prism twin law закон призматического двойникования
Raoult's law закон Рауля
Rosenbusch's law правило Розенбуша
sixth power law закон шестой степени
Snell's law закон Снеллиуса, закон преломления света
spinel twin law шпинелевый закон двойникования
Stefan's law закон Стефана (— Больцмана)
Sternberg's law закон Штернберга
Stokes' law закон Стокса
Thoulet's law закон Туле
twin law закон двойникования
van't Hoff law закон Вант-Гоффа
Weiss law закон Вейса
x-Carlsbad twin law х-карлсбадский закон двойникования
х twin law закон двойникования
-
7 law
1) закон3) правило4) принцип•under the law — по закону, согласно закону, в соответствии с законом
- Biot law- converse law of double negation- cube law- distributive law of disjunction over conjunction - double law of the mean - fifth power law - first distributive law - first law of mean- gas law- idempotency law - infinitely decomposable law - infinitely divisible law - inverse sine law - inverse square law - law of addition of probability - law of alteration of quantifiers - law of associativity of disjunction - law of comparative judgment - law of constant angles - law of double complementation - law of equal significance - law of mass action - law of random function - law of random vector - law of requisite variety - law of right invertibility - law of statistical regularity - law of universal causation - law of universal gravitation - Newton's first law of motion - Newton's law of gravitation - Newton's second law of motion - Newton's third law of motion - normal law of composition - normal law of errors - one-sided modular law - probabilistic law - probability law - product law of probability - quadratic reciprocity law - second law of mean - second order law - similitude law- time law- weak law -
8 Peter Evolution Law
упр. закон эволюции Питера (сформулирован на основе принципа Питера и заключается в том, что компетентность всегда содержит зерно некомпетентности; входит в серию законов Мерфи)See: -
9 Peter Evolution Law
-
10 закон эволюции
Большой англо-русский и русско-английский словарь > закон эволюции
-
11 Murphy's laws
упр. законы Мерфи (собирательное название афоризмов, созданных по образу и подобию закона Мерфи и представляющих собой шутки, сформулированные на псевдонаучном языке и содержащие изрядную долю истины; в 1977 г. Артур Блох выпустил книгу под таким названием, в которой собрал подобные высказывания из технического и управленческого фольклора, придав им литературную законченность и сгруппировав в разделы)See:Conway's Law, H. L. Mencken's Law, Johnson's Corollary, Heller's Law, Hendrickson's Law, Imhoff's Law, Jones' Law, Lord Falkland's Rule, MacDonald's Second Law, Pareto's Law, Peter's Inversion, Peter's Placebo, Roger's Rule, Peter's principle, Spencer's Laws of Data, Stewart's Law of Retroaction, Zymurgy's Law on the Availability of Volunteer Labour, Murphy's law, Murphy's second law, Old and Kahn's Law, Parkinson's Second Law, Parkinson's First Law, Parkinson's Third Law, Parkinson's Sixth Law, Parkinson's Law of 1000, Parkinson's Principle of Non-Origination, Parkinson's Fourth Law, Parkinson laws, Peter Evolution Law, Peter's Competence Principle, Peter's Inversion, Peter's principle for businessmen, First Law of Debate -
12 theory
ˈθɪərɪ сущ.
1) теория to advance, present, propose, suggest a theory ≈ предлагать, отстаивать теорию to advocate theory ≈ отстаивать теорию to combine theory and practice ≈ объединять теорию и практику to confirm a theory ≈ подтверждать теорию to develop a theory ≈ развивать теорию to disprove, explode, refute a theory ≈ опровергать, подрывать, разбивать теорию to formulate a theory ≈ формулировать теорию to test a theory ≈ проверять теорию pet theory ≈ излюбленная теория a theory evolves ≈ теория возникает, появляется a theory holds up ≈ теория подтверждается in theory ≈ в теории, теоретически In theory their plan makes sense. ≈ Теоретически их план имеет смысл. on a theory ≈ согласно теории They proceeded on the theory that the supplies would arrive on time. ≈ Они исходили из предположения, что припасы прибудут вовремя. She has a theory that drinking milk prevents colds. ≈ У нее была теория, что если будешь пить молоко, то не заболеешь. scientific theory game theory information theory political theory quantum theory systems theory big bang steady state theory theory of relativity numbers theory
2) разг. предположение теория;
- сoherent * последовательная теория - social-science theories социологические теории - general relativity * общая теория относительности - * of evolution теория эволюции - essays in * теоретические очерки - to formulate a * сформулировать теорию - to put forward a new * выдвинуть новую теорию - the theories that have sprung up in recent years теории, появившиеся в последние годы - the * of economic integration has made rapid strides теория экономической интеграции быстро развивалась (математика) раздел( математики), теория - game * туория игр - * of similarity теория подобия - the * of numbers теория чисел( разговорное) предположение, догадка;
особое мнение, взгляд - to have a * полагать - what's your * of the case? что вы думаете по этому поводу? - my * is that he is lying я думаю, что он лжет - my * has been amply born out моя точка зрения полностью подтвердилась теоретические правила, основы - the * of education теоретические основы воспитания без артикля: абстрактные, теоретические знания - * and practice теория и практика - in * в теории;
теоретически, абстрактно, отвлеченно - your plan is good in * вообще ваш план неплох applied decision ~ прикладная теория принятия решений automata ~ теория автоматов axiomatic ~ аксиоматическая теория communication ~ теория связи deterrence ~ теория устрашения expectation ~ теория вероятностей game ~ теория игр graph ~ теория графов theory разг. предположение;
to have a theory that... полагать, что... hemline ~ бирж. теория "длины дамских юбок" (шуточная теория о том, что цены акций движутся в одном направлении с длиной дамских юбок) information ~ теория информации intimidation ~ теория устрашения legal ~ правовая теория linear programming ~ теория линейного программирования liquidity preference ~ теория предпочтения ликвидности logic ~ матлогика logical ~ логическая теория nonlinearized ~ нелинейная теория ~ теория;
numbers theory теория чисел operations research ~ теория исследования операций optimal control ~ оптимальная теория управления optimization ~ теория оптимизации price ~ полит.эк. теория цен probabilistic decision ~ вероятностная теория принятия решений probability ~ теория вероятностей queueing ~ стат. теория массового обслуживания queueing ~ теория массового обслуживания representation ~ теория представлений sampling ~ теория выборочного метода theory разг. предположение;
to have a theory that... полагать, что... ~ теоретические основы ~ теоретические правила ~ теория;
numbers theory теория чисел ~ теория ~ of large samples теория больших выборок ~ of law теория права ~ of matrices теория матриц ~ of programming вчт. теория программирования ~ of queues стат. теория массового обслуживания ~ of random processes теория случайных процессов ~ of sets теория множеств ~ of statistical decision теория статистических решений ~ of stochastic processes теория случайных процессов ~ of testing hypothesis теория проверки гипотез ~ of time series теория временных рядов ~ of wages теория заработной платы ~ of waiting lines теория массового обслуживания ~ of weighted smoothing теория взвешенного сглаживания waiting line ~ стат. теория массового обслуживания -
13 Peter's principle
упр. принцип Питера (шуточное объяснение постоянно возникающих проблем в любой компании, сформулированное Лоуренсом Питером: в любой иерархии каждый сотрудник имеет тенденцию достигать уровня своей некомпетентности; следствия: с течением времени каждая должность будет занята служащим, который некомпетентен в выполнении своих обязанностей; работа выполняется теми служащими, которые еще не достигли своего уровня некомпетентности; входит в серию законов Мерфи)See: -
14 LITE
1) Компьютерная техника: Live Ink Text Engineering2) Геология: Logic Involving Time And Evolution3) Военный термин: Laptop Imagery Transmission Equipment, Legal Information Through Electronics, laser illuminator targeting equipment, laser/infrared tracking experiment, lidar in-space technology experiment4) Техника: Long-Pulse Ignited Test Experiment5) Религия: Lessons In Teen Evangelism, Living In Truth Everyday, Loving Inspiring Touching And Encouraging6) Юридический термин: Law And Information Technology For Europe7) Грубое выражение: Love In The Extreme8) Сокращение: Laptop Image Transmission Equipment, Laptop Imagery Transmission System, Laser Illuminator Target Equipment9) Университет: Life In The Eucharist10) Электроника: Live In Theological Experience11) Деловая лексика: Local Investment Toward Employment12) Образование: Learning Independence Through Experience, Louisiana Intensive Training And Education13) НАСДАК: Vari Lite International, Inc.14) Должность: Leon's Intensive Training For Employment -
15 lite
1) Компьютерная техника: Live Ink Text Engineering2) Геология: Logic Involving Time And Evolution3) Военный термин: Laptop Imagery Transmission Equipment, Legal Information Through Electronics, laser illuminator targeting equipment, laser/infrared tracking experiment, lidar in-space technology experiment4) Техника: Long-Pulse Ignited Test Experiment5) Религия: Lessons In Teen Evangelism, Living In Truth Everyday, Loving Inspiring Touching And Encouraging6) Юридический термин: Law And Information Technology For Europe7) Грубое выражение: Love In The Extreme8) Сокращение: Laptop Image Transmission Equipment, Laptop Imagery Transmission System, Laser Illuminator Target Equipment9) Университет: Life In The Eucharist10) Электроника: Live In Theological Experience11) Деловая лексика: Local Investment Toward Employment12) Образование: Learning Independence Through Experience, Louisiana Intensive Training And Education13) НАСДАК: Vari Lite International, Inc.14) Должность: Leon's Intensive Training For Employment -
16 treat
1. IItreat at some time I'll treat today сегодня плачу /угощаю/ я; whose turn is it to treat next? кто угощает следующий?; чья очередь угощать в следующий раз?2. III1) treat smb. is that how you treat him? так вот, как вы с ним обращаетесь /обходитесь/!; how's the world been treating you? как вам живется?2) treat smb., smth. treat one's patients (one's children, one's fever, a sprained ankle, etc.) лечить своих больных /пациентов/ и т.д.; the dentist is treating my tooth этот зубной врач лечит мне сейчас зуб3) treat smth. treat the progress of medicine (this important problem, the question of phonetical change, etc.) обсуждать /рассматривать/ развитие и достижения медицины и т.д.; this book treats current social problems в этой книге трактуются современные социальные проблемы4) treat smb. I will treat you [all] я угощаю /плачу за/ вас [всех]3. IV1) treat smb. in some manner treat smb. well (kindly, respectfully, properly, badly, etc.) обращаться /обходиться/ с кем-л. хорошо и т.Л; I treated him rather roughly я обошелся с ним довольно грубо; you are not treating me fairly вы со мной поступаете несправедливо2) treat smb. for some time has the doctor been treating you long? вас давно лечит этот врач?3) treat smth. in some manner treat a subject (a theme, etc.) profoundly (exhaustively, adequately, elaborately, objectively, superficially, scientifically, etc.) серьезно /основательно/ и т.д. рассматривать /обсуждать, трактовать/ какой-л. предмет и т.д.; the author treats that matter very thoroughly автор основательно /всесторонне/ рассматривает этот вопрос4. VItreat smb. as having smth. treat smb. ill with influenza (ill with fever, ill with measles, etc.) лечить больного гриппом и т.д.5. XI1) be treated in some manner be badly (warmly, coolly, courteously, kindly, etc.) treated подвергаться плохому и т.д. обращению; he behaved badly and was treated accordingly он вел себя плохо и к нему отнеслись соответственно /и получил по заслугам/; if he is properly treated he is perfectly easy to manage если с ним хорошо обращаться, с ним очень легко ладить; before the law all persons ought to be treated alike перед лицом закона со всеми следует обращаться одинаково; be treated by smb., smth. she was cruelly treated by her stepmother мачеха плохо с ней обращалась; the picture was cruelly treated by time время жестоко обошлось с этой картиной; be treated with smth. this delicate glass should be treated with care с этим хрупким стеклом надо обращаться осторожно2) be treated in some manner be medically (surgically, etc.) treated подвергаться медицинскому и т.д. лечению; be treated with smth. be treated with penicillin подвергаться лечению пенициллином; be treated with sulphuric acid (with powdered glass, etc.) подвергаться обработке /воздействию/ серной кислоты и т.д.; be treated for smth. he was treated for the disease его лечили от этой болезни; be treated by smb. he was treated by specialists его лечили специалисты; be treated to do smth. he was treated to cure stuttering его лечили от заикания; this material has been treated to prevent shrinking этот материал был подвергнут декатировке /противоусадочной обработке/3) be treated in some manner be skilfully (mathematically, poetically, pictorially, etc.) treated быть рассмотренным /разобранным/ умело и т.д.; а habit is something not to be lightly treated нельзя /не следует/ легко относиться к привычке: be treated with smth. be treated with skill быть умело разобранным /рассмотренным/; be treated with unusual fullness быть необычно полно /всесторонне/ рассмотренным; be treated by smb. the problem has been treated by numerous experts эту проблему рассматривали многие специалисты; many aspects of the subject are not treated at all by the author многие аспекты /стороны/ предмета вообще не рассматриваются /не затрагиваются/ автором; be treated as having some quality be treated as confidential рассматриваться /считаться/ как конфиденциальное4) be treated to smth. he was treated to a drink (to a tiffin, etc.) его угостили рюмкой вина и т.д.; I was treated to an exhibition of nerves (of petulance, of sullenness, etc.) меня "угостили" истерикой и т.д., мне закатили истерику и т.д.6. XVI1) treat of smth. this article treats of military problems (of art, of poetry, of beekeeping, of a most abstruse question, of evolution, of the caste system in India, of the period between 1833 and 1839, etc.) в этой статье рассматриваются военные проблемы и т.д., эта статья посвящена военным проблемам и т.д.; the essay (the lecture) treats of the progress of medical science в очерке (в лекции) рассказывается /речь идет/ о прогрессе медицинской науки; the book treats of the question entirely from the practical side в книге этот вопрос рассматривается исключительно в практическом плане; what subject did you treat of in your speech? на какую тему вы говорили в своем выступлении?2) treat with smb. book. we shall have to treat with them нам придется вступать с ними в переговоры; they had to treat with this rogue им пришлось иметь дело с этим жуликом; if we are to treat with you, it must be on equal terms если нам предстоит иметь дело с вами /вступить с вами в деловые отношения/, то это должно быть на равных условиях; treat with the enemy about a truce веста переговоры с противником о перемирии; treat for smth. messengers came to treat for peace пришли парламентеры вести переговоры о мире; he is treating for a loan он ведет переговоры о займе; treat with smb. for /about/ smth. treat with the enemy for /about/ peace весте мирные переговоры с противником7. XVIIItreat oneself to smth. treat oneself to a bottle of champagne (to a bottle of wine, to an ice, to a good dinner, etc.) позволить /разрешить/ себе бутылку шампанского и т.д.; I shall treat myself to a good weekend holiday я устрою себе хороший отдых в выходные дни /на уик-энд/; I shall treat myself to a new dress я сделаю сама себе подарок и куплю новое платье8. XXI11) treat smb. with smth. treat smb. with respect (with consideration, with clemency, with great kindness, with contempt, etc.) относиться к кому-л. /обращаться с кем-л./ с уважением и т.д.2) treat smb. for smth. treat smb. for an illness (for rheumatism, for headaches, etc.) лечить кого-л. от какой-л. болезни и т.д.; which doctor is treating her for diabetes? какой врач лечит ее от диабета?; what does the doctor treat him for? от чего лечит его этот врач?; treat smb., smth. with smth. treat smb., smth. with a medicine (with a lotion, with penicillin, with X-rays, etc.) лечить кого-л., что-л. каким-л. лекарством и т.д.; to prevent the wound from turning septic treat it with this ointment чтобы рана не загноилась, лечите ее этой мазью /прикладывайте к ней эту мазь/3) treat smth. with smth. treat a substance (a metal, a metal plate, etc.) with [an] acid (with sulphuric acid, etc.) обрабатывать какое-л. вещество и т.д. кислотой и т.д.; treat dry leather with grease смягчать сухую кожу жиром; slightly treat it with oil слегка потрите /смажьте/ это маслом4) treat smth. in smth. treat a subject in one's book (a theme in the form of variations, etc.) рассматривать какой-л. предмет в своей книге и т.д.5) treat smb. to smth. treat smb. to a good dinner (to a [luxurious] meal, to a drink, to an ice, etc.) угостить кого-л. хорошим обедом и т.д.; treat smb. to a new suit купить кому-л. [в подарок] новый костюм; treat smb. to the theatre (to a box at the opera-house, etc.) пригласить /сводить/ кого-л. в театр и т.д.; treat smb. to a holiday повезти кого-л. отдыхать на свой счет9. XXIII1treat smb. like smb., smth. treat smb. like a child обращаться с кем-л. как с ребенком; treat smb. like a lord носился с кем-л.; не знать, куда посадить кого-л.; treat smb. like dirt /like a dog/ плохо обращаться с кем-л., третировать кого-л.10. XXIV11) treat smth. as smth. treat it as a serious matter относиться к этому [делу] серьезно; he treated his mistake as a joke он отнесся к своей ошибке, как к шутке; you shouldn't treat that as a laughing matter это совсем не шутки /не шуточное дело/; treat smth. as contraband (one's position as a means of securing one's own ends, etc.) считать /рассматривать/ что-л. как контрабанду и т.д.2) treat smb. as smb. treat smb. as a child (as a friend, as an enemy, as a fool, as one of the family, as a superior, as an equal, etc.) обращаться с кем-л. как с ребенком и т.д.11. XXIV2treat smth. as having some quality treat a matter (a question, etc.) as unimportant (as accidental, as nonessential, as serious, etc.) считать какое-л. дело ч т.д. неважным и т.д.; please, treat this information as strictly private пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными12. XXVIII1treat smb. as if... treat smb. as if he were a child обращаться с кем-л. словно /как/ с ребенком -
17 make
делать имя существительное:фасон (style, fashion, model, make)глагол:смастерить (make, improvise)учинять (make, commit) -
18 accidental
1. n случайный элемент; несущественная черта2. n филос. несущественное свойство3. n муз. случайный знак альтерацииaccidental occurence — случайное событие, происшествие
4. n жив. световые эффекты, производимые дополнительным освещением5. n юр. несущественное условие6. a случайный, неожиданныйaccidental president — вице-президент, ставший президентом в связи со смертью или отставкой президента
7. a второстепенный, несущественный; побочный, дополнительныйaccidental benefits — дополнительные выплаты; надбавки
8. a филос. несущественный, нерелевантный, не относящийся к сущности предметаСинонимический ряд:1. foreign (adj.) alien; extraneous; foreign2. fortuitous (adj.) casual; chance; coincidental; contingent; fluky; fortuitous; inadvertent; involuntary; odd; unintentional; unplanned3. haphazard (adj.) haphazard; random; stray4. incidental (adj.) adventitious; dispensable; expendable; incidental; insignificant; minor; nonessential; secondary; subsidiary5. unanticipated (adj.) unanticipated; unexpected; unforeseenАнтонимический ряд:calculated; deliberate; essential; expected; planned -
19 Mosaic
1. a библ. Моисеев2. n мозаичная работа3. n муз. попурри4. n лит. смесь5. n монтаж аэрофотоснимков6. n фотоплан7. n элк. светочувствительная мозаика8. n бот. мозаика, мозаичная болезнь9. a мозаичный10. a сусальный11. v редк. выкладывать мозаикой; делать мозаичную работу; украшать мозаикой
См. также в других словарях:
evolution — index civilization, course, development (progression), maturity, nascency, preparation, start Bu … Law dictionary
Evolution — Evolution (History and Scientific Foundation) † Catholic Encyclopedia ► Evolution (History and Scientific Foundation) The world of organisms comprises a great system of individual forms generally classified according to structural… … Catholic encyclopedia
Evolution as theory and fact — Evolution is both theory and fact. This statement, or something similar, is frequently seen in biological literature. cite web | url = http://www.talkorigins.org/faqs/evolution fact.html | title = Evolution is a Fact and a Theory | first =… … Wikipedia
Law — • By law in the widest sense is understood that exact guide, rule, or authoritative standard by which a being is moved to action or held back from it Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Law Law … Catholic encyclopedia
Evolution territoriale des Etats-Unis — Évolution territoriale des États Unis Cet article est une chronologie de l évolution territoriale des États Unis, listant les modifications intérieures et extérieures de la géographie politique de ce pays. Sommaire 1 Vue d ensemble 2 Notes 3… … Wikipédia en Français
Évolution territoriale des Etats-Unis — Évolution territoriale des États Unis Cet article est une chronologie de l évolution territoriale des États Unis, listant les modifications intérieures et extérieures de la géographie politique de ce pays. Sommaire 1 Vue d ensemble 2 Notes 3… … Wikipédia en Français
Évolution territoriale des USA — Évolution territoriale des États Unis Cet article est une chronologie de l évolution territoriale des États Unis, listant les modifications intérieures et extérieures de la géographie politique de ce pays. Sommaire 1 Vue d ensemble 2 Notes 3… … Wikipédia en Français
Evolution — Ev o*lu tion ([e^]v [ o]*l[=u] sh[u^]n), n. [L. evolutio an unrolling: cf. F. [ e]volution evolution. See {Evolve}.] 1. The act of unfolding or unrolling; hence, any process of growth or development; as, the evolution of a flower from a bud, or… … The Collaborative International Dictionary of English
Law, Legislation and Liberty — is the 1973 magnum opus in three volumes by Nobel laureate economist and political philosopher Friedrich Hayek. In it, Hayek further develops the philosophical principles he discussed earlier in The Road to Serfdom , The Constitution of Liberty … Wikipedia
evolution — evolutional, adj. evolutionally, adv. /ev euh looh sheuhn/ or, esp. Brit., /ee veuh /, n. 1. any process of formation or growth; development: the evolution of a language; the evolution of the airplane. 2. a product of such development; something… … Universalium
Evolution as fact and theory — Part of a series on Evolutionary Biology … Wikipedia